EZTALK 好用句 Vocabulary
Jack is at work.
Rick: You OK, buddy? You look tired. Does your preggers wife have you at her beck and call?
Jack: How did you know? I can’t seem to please her. It’s 1)24/7.…
Rick: Just wait till the baby’s born. Your wife will seem 2)easygoing in 3)comparison.
Jack: Then I’m gonna be in over my head, for sure.
Rick: Have some 4)sympathy, though. You wouldn’t want to be 5)in her shoes. Her hormones are all 6)out of whack. Hang in there, man.
Jack: I’ll try—if she doesn’t hang me first.
Rick: Ha-ha. I know it’s tough. By the way, what did you get her?
杰克在上班。
瑞克: 老弟,你还好吧?看起来很累唷。你那怀孕的太太把你当奴才使唤对吧?
杰克: 你怎么知道?我好像没办法让她满意。要随时待命……。
瑞克: 耐心等到宝宝出生吧。你太太会比现在随和得多。
杰克: 等到那时候我一定会忙死。
瑞克: 还是有点同理心吧。你不会想要跟她易地而处的,她的贺尔蒙完全失调。你撑着点啰。
杰克: 我尽量——前提是她没先把我搞死。
瑞克: 哈哈。我知道这并不容易。对了,你送她什么?
好用句 at one’s beck and call 随时听某人差遣,任人摆布
beck 是“点头,招手”这类叫人过来的动作。“我随时乐意为你服务”可以说 (I’m) at your service. 而 at one’s beck and call 就是人家点个头、招个手,就赶紧过去看要做什么,也就是“任人摆布”,因带有负面意味,常与 not 连用。
A: Go get me a beer out of the fridge, will ya?
帮我到冰箱拿一罐啤酒,好吗?
B: Hey, I’m not at your beck and call!
嘿,我可不供你使唤!
Vocabulary
1) twenty-four seven (adv./a.) 全年无休(不打烊)
( 24 hours a day, 7 days a week 的缩写)
It seems like Rick and his new girlfriend are together 24/7. 瑞克跟他的新女友似乎整天腻在一起。
2) easygoing (a.) 随和的,不拘小节的
Australians are known for being easygoing and friendly. 澳洲人以随和友善闻名。
3) comparison (n.) 比较,对照
In comparison with Americans, Asians eat less meat. 跟美国人比起来,亚洲人吃的肉比较少。
4) sympathy (n.) 同情心
I have no sympathy for people who break the law. 我毫不同情犯法的人。
5) in someone’s shoes (phr.) 处于某人的位置,设身处地
If I were in your shoes, I’d quit and find a new job. 如果我是你,我会辞职另谋高就。
6) out of whack (phr.) 失调,失常,故障
The suspension in my car is out of whack. 我这辆车的悬吊坏了。@
摘编自 《EZ TALK 美语会话志www.ez-learning.com.tw》日月文化出版股份有限公司 提供










































