site logo: d2n738oon34np4.cloudfront.net
文藻师生访欧 切磋同步口译技巧

人气: 9
【字号】    
   标签: tags:

【大..;12月28日报导】〈中央社记者程启峰高雄二十八日电〉文藻外语学院师生上个月底组团赴欧洲参观欧盟组织及三所比利时翻译学院,实地体验同步口译实务,并进行翻译技巧交流,校方今天举办发表会,分享此行收获。

文藻教务长陈美华于十一月二十七日率十二位学生,远赴欧洲访问十天,法文系主任陈郁君及翻译系主任何方明也随行,。

该访问团参访欧盟欧洲议会布鲁塞尔分部、欧盟委员会、口译总署、新闻总署等欧盟组织,同时参观比利时著名的Marie-Haps、ISTI及Mons等三所翻译学院。

这趟见学之行,不仅实地参观欧洲议会全会进行,更难得的与欧洲议会自由党主席Graham Watson,以及欧盟口译服务中心主任Olga Cosmidou等人座谈,提升同学国际视野外,文藻师生访问团能以民间团体身份,顺利在欧洲议会会期间进入布鲁塞尔参访,也是国民外交的一项突破。

文藻师生参访期间,同时获台湾驻欧盟代表程建人设宴款待。IST翻译学院更于会谈后,与文藻签订学术交流备忘录,成为文藻第三十二所姊妹校。

欧洲议会是全世界最大的口译机构,目前有二十五个会员国,二十三个官方语言,因此每位口译员至少要懂三至四国语言。

参访团副团长英文系同学杨中玮表示,参加完这十天的活动后,更强烈感觉到自己语言能力的不足。她虽已中英日三语兼修,但她希望还可以再学法语或其他语言,以增强竞争力。

目前就读翻译系的宋芝瑜同学则表示,有机会亲身见识到欧洲议会口译的专业,对她是一大刺激,她希望未来也能成为一名专业口译员。

访问团获教育部“九十四年度技专校院办理国际合作与交流计划”补助,成员从今年七月即开始接受训练课程,参加同学不仅需先通过文藻“国际菁英培训计划”成员的甄选外,尚需修习至少两门的翻译课程,以及暑假期间三周的密集培训课程及参与国际会议实习等磨练后,才能取得资格。

今天的成果发表会,十二位同学分成三个小组进行口头报告,分享参访经验,现场并展示他们在欧洲参访的资料。

评论