职场英语:万一他就是你那伦巴男孩呢? | 大紀元
大紀元
戴夫由上方探头,进吉娜的隔间
职场英语:万一他就是你那伦巴男孩呢?
2009-01-02 09:17 中港台时间|01-02 07:30 更新
0

Dave: Hey, Zina. You shouldn't act so tough with Vince. 1) What if he's your rhumba boy?
戴夫: 嘿,吉娜。你不该故意对文斯那么凶巴巴的。万一他就是你那伦巴男孩呢?

Zina: Please. He's only nice to me because I'm making him a ton of money.
吉娜: 拜托喔。他对我好只是因为我在帮他赚大钱。

Dave: He was definitely happy. You must be making a lot of sales.
戴夫: 他真是高兴得很。你一定做成了很多买卖。

Zina: It isn't hard. All the 2) online businesses need a way to 3) keep track of the 4) traffic to their 5) sites.
吉娜: 这不难。所有的线上商务都需要设法掌握他们网站的流量。

Dave: That's InfoKing. Tracks every visitor. Or at least it will, if we can get it to work.
戴夫: 这就是资讯王。掌握每一位访客。或者至少以后会是这样,若我们能让做出来的东西管用。

语言详解

A: I can't get online.
我连不上线。

B: There must be too many other people using the Internet.
一定是有太多人上网了。

【act tough with... 故作强硬】

tough 这个字,指的是“强悍的”,若要说“对……很强悍、强硬”就是be tough with...,对话中用了act这个字,act tough with听来的感觉倾向于“故意装得很强硬”。

A: I'm so angry. I could hit you in the face.
我好生气。我真想揍你的脸。

B: Don't you act so tough with me. I know you couldn't hurt a fly.
你别跟我故作强硬。我知道你连只苍蝇都舍不得杀。
 
【get it to work 让它运作】
 
get...to work这个句型,若是用在事物身上,是指“让……能够运作”,可能是指草创的新东西,或是某个窒碍难行的制度,也可以单纯指东西坏了:
 
A: My car broke down again.
我的车又坏了。

B: I bet I can get it to work. Where is it?
我打赌能让它上路。车子在哪里?
 
1) what if... 万一,要是……
2) online (a.) 连上电脑网路的,线上的
3) keep track of... 随时掌握……
4) traffic (n.) 此指“网站的流量”
5) site (n.)“网站”,即website

标签
相关专题:
如果您有新闻线索或资料给我们
请进入安全爆料平台
守护善良正义,值得奋战到底
..;电子报
一旦重大新闻发生,我们会立即发送到您的电子邮箱
Email Icon
如果您有新闻线索或资料给大..;,请进入安全投稿爆料平台
留言
  • ..;保留删除恶意留言的权利,包括低俗、误导或攻击信仰等内容
本网站图文內容归大..;所有, 任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用。
Copyright© 2000 - 2026 The Epoch TimesAssociation Inc.All Rights Reserved.