【大.纪.元;2026年06月15日讯】大陆一款俄罗斯进口饼干近日被曝出现“阴阳配料表”的情况,俄文原配料表中列有多种添加剂,但覆盖其上的中文标签却未完整标出,两份配料表内容并不一致。律师说,未如实反映食品真实成分则涉嫌违法。
据《都市报导》报导,河南郑州市民赵先生近日反映,自己购买了一款印有俄文的饼干。赵先生称,他平时较关注食品配料,不吃有添加剂的食物,但这款饼干口感“太好”,让他怀疑配料表是否真实。
赵先生说,这款饼干号称俄罗斯进口,但口感与他以前吃过的俄罗斯进口饼干不同。他检查包装后发现,中文标签覆盖在俄文原标识之上。随后,他撕开中文标签,用翻译软件查看俄文配料表,发现其中列有乳化剂等多种添加剂,而中文配料表中并未写明。
陆媒记者随后也购买了同款饼干,发现该产品的中文标签直接贴在俄文标识之上。中文配料表看上去较为“干净”,但俄文原配料表中则列有乳化剂等多种添加剂。
对于部分俄文配料未出现在中文标签中的情况,进口这款饼干的公司负责人称,“有些东西配料达不到数额就没有翻译。”他还称,部分中文标签未经审核,“中文标签需要整合再做,一般不审核”。
公开信息显示,在大陆食品标签规定中,进口预包装食品的外文配料表内容,均须在中文配料表中有对应内容。
有律师表示,若中文标签与外文标签在食品名称、配料表、营养标签、进口商信息等强制标注内容上存在不一致,未如实反映食品真实成分则涉嫌违法。
此事件在网络上引发讨论。有网民质疑,“配料表翻译不过来就不翻译,有的审核了,有的没审核,全凭心情?”也有网民认为,进口饼干经过长期储存和远距离运输,配料表过于“干净”反而令人起疑。还有网民提醒,“这个故事告诉我们,一定要学会看食品配料表,入口的东西还是需要注意一些。”
另据陆媒“红网”刊发的一篇评论文章称,普通消费者很难在购买一包饼干前逐项核对外文配料表。食品标签应让消费者清楚了解配料信息,而不应由消费者自行“查漏补缺”。
责任编辑:徐亦扬#







