《還珠格格》又遭惡搞 「韓泰版」引爆笑 | 大紀元
大紀元
首頁right arrow台灣right arrow文章正文
《還珠格格》又遭惡搞 「韓泰版」引爆笑
2015-12-16 02:07 中港台時間|2017-11-24 18:29 更新
人氣 1842

【大紀元2015年12月15日訊】經典瓊瑤電視劇《還珠格格》於1998年首播,出演該劇的蘇有朋、林心如、趙薇等演員迅速走紅。而該作品多年來常被惡搞,近日又流傳一支視頻,號稱以韓、泰語發音演出的「韓泰語綜合版」,網友看後直呼:「笑到噴淚!」「笑出腹肌!」

在60秒的短片中,永琪(蘇有朋飾演)和福爾泰(陳志朋飾演)見到新進宮的小燕子(趙薇飾演)後,眾人一起吃飯,但是聲音卻是韓泰混合語,好奇的網友仔細一聽,居然還能聽懂,似乎不用字幕也無妨。

「韓泰語綜合版」《還珠格格》視頻

需要您的 Cookie 同意才能查看此內容。

其實,稍有韓語、泰語語感的人就能辨別,該短片是模仿韓、泰腔調配音後製,並不是真的用韓語、泰語發音製作的畫面,台詞的發音讓人忍俊不禁。

有網友留言,「看著字幕,竟能聽出如烤羊肉串似的。」「哈哈哈,求爆笑面積。」「濃濃的韓語大叔和大嬸的感覺。」同時,也有網友生氣,「我讀書少,別騙我……」更有人呼籲,「再次強烈要求再放一次《還珠格格》。」

據悉,《還珠格格》已經不是首次遭到惡搞。就在今年5月,大陸導演姜欣欣在網上曝光電影版《還珠格格2015》,片中多位演員的妝扮嚇壞許多網友,也引發熱議。經台灣媒體記者5月17日詢問《還珠格格》製作人、瓊瑤兒媳婦何琇瓊,她當時表示:「會保留法律追訴權。」@*
責任編輯:童莘

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
留言
  • 大紀元保留刪除惡意留言的權利,包括低俗、誤導或攻擊信仰等內容
本網站圖文內容歸大紀元所有, 任何單位及個人未經許可,不得擅自轉載使用。
Copyright© 2000 - 2026 The Epoch TimesAssociation Inc.All Rights Reserved.