從“豬抹口紅”看美國大選 | 大紀元
大紀元
從“豬抹口紅”看美國大選
2008-10-07 02:01 中港台時間|10-06 13:40 更新
人氣 3

【大紀元10月7日訊】(美國之音記者:楊晨2008年10月6日華盛頓報導)總統大選不管是民主黨還是共和黨說話都要格外小心,在資訊這麼發達的時代,任何一句話都可能被無限放大、分析、解釋,到最後連說的人大概都忘了自己當初到底想要表達甚麼了。

比如,共和黨候選人麥凱恩的政策顧問道格拉斯.霍茲.伊肯在一次講話中手裡舉著一個黑莓Blackberry手機說:你們看到的這個奇蹟般的產品,就是在麥凱恩的推動下發明的。

麥凱恩發明黑莓手機?他自己不是親口承認過他不會用電腦,也不知道怎麼發email嗎?

麥凱恩的一個助手後來解釋說,這只是一個愚蠢的玩笑而已。據說,麥凱恩本人聽了以後也覺得甚為荒唐,於是哈哈大笑了起來。

再舉個例子。奧巴馬在一次講話中說了這麼一句話:

“你可以給一頭豬擦上口紅,可是它最終還是一頭豬(You can put lipstick on a pig. It's still a pig. )。”

很多共和黨人指責奧巴馬這句話針對的是共和黨副總統候選人薩拉.佩林,因為四個人當中只有她抹口紅。

奧巴馬陣營解釋說這句話在批評麥凱恩的政策毫無新意,只是在重新包裝布什政府的政策。

其實,“豬擦口紅”是一句常用的俗語,類似於中文裡的“豬鼻子插蔥-裝像”,或者“換湯不換藥”等等。

除了奧巴馬,喜歡用這句俗語的政治人物還真不少呢。

前民主黨總統參選人約翰.愛德華茲說過:“他們一定會想法設法給那頭豬擦上口紅,可是到最後那頭豬還是一頭豬。”

他說的“那頭豬”是甚麼,我們就不必去追究了。

據說最喜歡用這個俗語的是副總統切尼先生:“我們懷俄明人喜歡說,你可以把全世界的口紅都給這頭豬擦上,但它還是一頭豬。”

對了,共和黨候選人麥凱恩也說過:“ 你可以給豬擦口紅,我的觀點是,它還是一頭豬。”

哎,要是豬會說話,一定會:

“放過我吧,我才不要擦口紅呢!”

標籤
相關專題:
如果您有新聞線索或資料給我們
請進入安全爆料平台
守護善良正義,值得奮戰到底
大紀元電子報
一旦重大新聞發生,我們會立即發送到您的電子郵箱
Email Icon
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
留言
  • 大紀元保留刪除惡意留言的權利,包括低俗、誤導或攻擊信仰等內容
本網站圖文內容歸大紀元所有, 任何單位及個人未經許可,不得擅自轉載使用。
Copyright© 2000 - 2026 The Epoch TimesAssociation Inc.All Rights Reserved.