【大.纪.元;2011年05月30日讯】5月26日,英国《金融时报》中文网发表专栏作家许知远文章《重新想像印度》,文章探讨了《想像印度》和《甘地之后的印度》两本著作及其著作者,指出民主政治及知识份子在印度发展中的关键作用。对比中国和印度,文章指出中共的独裁专政体制已导致中国知识份子背叛、丧失自己的“职责与人生意义”。
南丹.奈利卡尼:《想像印度》
班加罗尔被称为“印度硅谷”。南丹.奈利卡尼是“印度硅谷”中最著名的软件企业Infosys的首席执行官。《想像印度》是奈利卡尼去年的作品。
许知远认为这本书涉及了当代印度的政治、经济、能源、教育、技术、环境、传统等各个方面,而经济变革是贯穿的主线。“在奈利卡尼的眼里,1991年开始的市场化运动,是构造今日印度的主要力量。他这一代是‘桥梁的一代’:他们成长在一个国有体制年代,政府占据着经济生活的‘制高点’;当他们开始第一份工作时,这个体制开始松动,印度社会被压抑的创业精神开始复苏;而在过去二十年里,这种热忱汇集成一个浪潮——除去中国,再没一个国家比它的经济增长更快。奈利卡尼处于这股浪潮的最前端——如果班加罗尔是‘新印度’的皇冠,Infosy则是皇冠上的明珠。这本书暗含的信息是,商业管理哲学可能推广到整个国家。”
许知远表示,印度是一个开放的系统,它许诺与支持这种雄心。“很难想像,中国会产生对应的人物。柳传志或是马云,他们都是卓越的商业领导人,并有一种大众偶像式的魅力,但他们会写一本《想像中国》,谈论这个国家的困境与希望,给予自己的解剖与方案?很显然,这不仅仅是缺乏才智与兴趣。”
拉姆钱德拉.古哈:《甘地之后的印度》
历史学家拉姆钱德拉.古哈被《华尔街日报》称为“首席印度记录者”。古哈的历史著作《甘地之后的印度》登上了畅销书榜首。这本书的命运也像是印度现实的延伸。绝大部分印度人读不懂英文,印度有十五种官方语言,不同区域的人们有着自己的独特文化传统与语言方式。《甘地之后的印度》已被翻译成这十五种语言中的六种。
许知远表示,这本书的核心命题是,民主把这样广泛的人群和区域变成了一个叫印度的国家。“十九世纪的英国殖民者们感慨,根本就不存在一个所谓的‘印度’。人们觉得是旁遮普人、孟加拉人、马德拉斯人,而不是‘印度人’。欧洲人依靠某种语言、区域、或是抽像的民族本质,而成为一个个的民族国家,而印度,‘旁遮普与孟加拉的差异,要比苏格兰与西班牙之间还大’。
这种怀疑也贯穿了二十世纪。宗教、种姓、语言、阶级,这些屏障难以克服,似乎意味着不可避免的混乱的冲突,穷人又太多了,他们能理解民主制度的含义吗?但印度不仅存在下来,而且生命力旺盛。古哈相信,‘民主’是理解这一切的钥匙。比起广泛传诵的经济故事,他认定‘当代印度真正成功的故事是政治而非经济’”。
“正是民主政体,才让这么多嘈杂的声音与争端,共同存在,相互激发。而印度也对民主这个理念,做出了新的补充。”
许知远:龙象之争
许知远表示,中国和印度之间的竞争不仅是国家间的,也是政治理念间的;印度代表的是民主政治理念,中国则代表独裁专政。
“不管中国比印度多建造了多少公路与大楼,多消费了多少汽车与名牌时装,在智力与创造领域上,中国却可悲地落败了。”“一百年前,当泰戈尔环游世界时,他是伦敦、巴黎、纽约、柏林的贵宾,人们倾听他的东方智慧。”而中国的一流人物却从未受到如此礼遇。
这种失衡弥漫到细节里,从加尔各答、瓦拉纳西、圣蒂尼克坦到班加罗尔,不管是城市还是小镇,书店中有很多与印度无关的英语世界最新的出版物。在中国,“你可以买到一切,却买不到最新的书籍;你有数不清的电视频道与报纸,却不能在上面讨论任何严肃话题,所有的欲望都被鼓励,除了探求人生的意义、社会的目的的话题。这正是我们这些知识份子的职责与人生意义所在。”
一位美国大使在离开新德里前说: “印度是个多元社会,它创造出了民主的魔力,法治和个人自由,社群关系与多元文化。这是个多么适合知识份子的地方……我不介意在这里重新发现印度十次。”
许知远质问,“而中国的知识份子呢?我们该怎样重新发现中国,辩论关于我们国家的一切?我们差点忘记了,自由的争辩,也是人类的尊严所在,即使它不比食物、居所、性更重要,也至少同样重要。”
责任编辑:肖笙





