美好花莲 王玉萍用感动当窗口 | 大..;
美好花莲 王玉萍用感动当窗口
font print 人气: 4
【字号】    
   标签: tags:

以阿美族语“生活”定名的刊物“O’rip”,在总统夫人周美青请总统马英九访问花莲时专程代订后,吸引不少好奇眼光。O’rip主编王玉萍说,“让花莲被看见”就是O’rip的初衷。

“台湾需要有块还被人感动的地方,台湾需要留下一块给像你们这样的人去耕耘文化的土地,看到你们的刊物,更确定这样的努力是对的。百年以后,我们可不能让后人看不到在政客操弄的丑陋表面下,还有更多的人是用这么美的心去保护这块土地”。

这是亚都丽致总裁严长寿看过花莲社区刊物“O’rip”后,写给王玉萍的信。

被感动的,不只严长寿。去年11月30日是总统夫人周美青生日,总统马英九当天前往花莲市视察,特地安排行程拐进O’rip工作室。马总统秀出周美青给的便条,“请代为订阅此杂志(一年$300)”。马总统当时笑称,若未完成任务,“后果堪虑”。

令人好奇,O’rip究竟是份什么样的刊物?王玉萍嫁给在花莲市开咖啡馆的夫婿后,已在花莲定居4年左右,也已在咖啡馆办艺文活动1、2年,正要生第二个小孩的2006年5月,因无法常往返台北,“觉得应该再多认识花莲一些”,就找了群几年来在花莲认识、“可以试试看”的朋友,开始创刊工作。

草创时期,王玉萍就已为这份以阿美族语“生活”定名的社区刊物定调,“我对它的期待是很诚实的刊物”,“是我们介绍花莲的窗口”,虽仍有广告支持,但没有业务考量,只求损益平衡,“有费用就出,没费用就不出,不希望它变成负担”。

就为了“诚实”二字,O’rip不争取补助,维持刊物独立性;也是因为诚实,O’rip的文字被要求“有温度”,“我们就像在说话,对读者讲故事,让读者不会有太大的负担”。

在这样的基调下,O’rip创刊后,可免费取阅的杂志从第3期就有订户订阅,每期视经济状况与广告量不同,有时印制24页、有时印制36页,有时印 5000本,有时印6000本,在保守估计新台币10万元成本额度内,保持如期出刊,并默默地在知识份子与背包客圈内打开知名度,至今已有周美青在内的 300余位订户。

虽有订户支持,O’rip仍维持一贯低调,上山下海采访去,且刊物主题由下而上,交由所有成员讨论,除前4期由王玉萍主导,第5期开始就由所有采编同仁讨论决定,“只要专业判断就是好题目,就可以做”。

他们走进部落,介绍花莲的天主教堂与基督教堂,更走进教堂内看见神父的传道故事;他们走进凤林镇,传递凤林美食给外地旅客,但他们更走进每一个烹煮美食的家庭,报导客家妈妈的传统与坚持。

“在哪里都一样,我觉得人是最生动的”,王玉萍表示,“我们就是让花莲美好部分被看到的一个媒介、管道,不论是商店、人物或社区”,“刊物一开始就定调,不论商家或任何专题,都要以人出发。我们介绍的人物,你都可以找得到他,他都可以变成你在地的朋友,只有认识在地人,才能进入在地生活,知道真正的好玩在哪里”。

她回忆,曾有家很好吃的小餐厅,因快经营不下去要关门了,经O’rip介绍后,生意门庭若市到王玉萍想进也进不去,但她只说,餐厅过去“只是没被看见而已”。

“让花莲被看见”,就是O’rip的初衷。王玉萍坦言,“我们的收获是因为这刊物让花莲被看见,也因为这刊物,我们看见很多很棒的花莲”,工作人员遇到挫折时,“喜欢,就不以为苦”。

曾任诚品书店活动企画处主任的王玉萍带领的工作团队,让O’rip每期封面都很有设计感,内容很在地,文字有温度,风格很慢活。

采访接近尾声时,王玉萍谈起即将前往访谈一位驻地画家,问起她对O’rip的未来有什么期许,她说,“我很希望介绍的是我们自己生活上觉得很美好的事。我很希望它可让花莲人感到很骄傲”。

──转自《中央社》
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大..;,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • (中央社记者李明宗台北30日电)以阿美族语“生活”定名的刊物“O'rip”,在总统夫人周美青请总统马英九访问花莲时专程代订后,吸引不少好奇眼光。O'rip主编王玉萍说,“让花莲被看见”就是O'rip的初衷。
  • 唐纳德川普(特朗普)总统送出了一件出人意料的礼物——一封旧信的精装复刻本。这封信写于一七八五年,作者是时任美国驻英国第一任公使约翰·亚当斯(John Adams)。
  • 林肯也写诗。他不仅亲自创作诗歌,而且博览群书,对诗歌怀有深挚的热爱。
  • 一七七八年的巴黎,一顶帽子引发了轰动。那顶帽子不是丝绸的,不是羽毛装饰的,不是任何一个体面的欧洲绅士会戴上街的东西。它是一顶北美土拨鼠皮毛制成的粗犷圆帽,毛茸茸的,带着森林的气息,与凡尔赛宫的镜厅、巴黎沙龙的烛光、以及十八世纪法国贵族那些高耸入云的白色假发,构成了一种近乎荒诞的对比。
  • Apotheosis,这个字来自希腊文,意思是“神化”——将一个凡人提升为神明。罗马帝王死后常获此殊荣,元老院正式宣告他已升天成神,从此接受供奉。布鲁米迪借用这套古典语汇,将乔治‧华盛顿画成了美利坚合众国的守护神祇。
  • 今年,美国正式迎来建国250周年的盛大国家庆典。当我们回溯这片土地的历史时,华人的身影其实从未缺席。翻开1877年5月26日出版的《哈泼斯周刊》(Harper's Weekly),一幅名为Wong Ching的版画生动地记录了当时华人的面貌:他身着传统中式对襟上衣与长裤,头戴瓜皮帽,足蹬布鞋,姿态从容地倚靠在一张雕花木椅上。早在19世纪,华人就已是美国社会肌理中真实存在的一部分。
  • 同样一件衣裳,在不同时代,竟然能从“皇朝遗物”变成“摩登象征”,再从“资产阶级审美”变成“民族文化符号”。它既是张爱玲的毕生挚爱,也是宋美龄的外交风采,还是江青的嫉恨之源——一件旗袍里,竟有半部中国近代史。
  • 究竟是谁亏待了谁?这个问题或许永远没有干净的答案。赛珍珠确实是林语堂走向世界的引路人,若无她的提携,林语堂的英文才华或许只会在上海的专栏里悄悄消磨;但林语堂也确实用二十年的畅销书,撑起了庄台出版公司的半壁江山,若无他,沃尔希的公司或许早已倒闭。
  • 这是20世纪最扣人心弦的艺术家与权力者之间的故事——一场持续近二十年、以音符为战场的隐秘博弈。
  • 卡内基音乐厅 (Carnegie Hall)位于美国纽约市第七大道,往北两个街区即是中央公园。(Shutterstock)
    美国两个卡内基——安德鲁‧卡内基(Andrew Carnegie)与戴尔‧卡内基(Dale Carnegie),一个是钢铁大王,一个是人际关系学大师和现代成人教育之父。前者用钢铁与财富勾勒工业文明的轮廓,后者用语言与人心重写现代人的处世哲学。
评论