美国习惯用语第548讲 | 大..;
美国习惯用语第548讲
font print 人气: 105
【字号】    
   标签: tags:

【大..;2011年04月28日讯】我们今天要学的习惯用语都包括这样一个关键词汇,penny。 Penny, 大家可能早就知道penny这个词是分币,是美国货币中价值最低的单位,如今几乎人人都不把penny放眼里。然而今天要学的第一个习惯用语却出现在和目前情况大不相同的好几百年前,它是: a pretty penny。 几百年前人们还是把penny当回事儿的,这里pretty也不是在说“漂亮”,而是指“大量”。我们还是通过一个例子来推测习惯用语a pretty penny是什么意思吧。说话的小伙子中学刚毕业,正在筹划上大学继续深造:

例句-1: I’d like to go to a famous private school, but the tuition is a pretty penny and our family doesn’t have that much money. So I’ll go to the state university – I can still get a good education there and I’ll take out a student loan to help pay the tuition.

他说:他想要上一所名牌私立大学,但是他家可没那么多钱付学费,所以他准备上州立大学,在那儿他仍然能得到很好的教育,而且他将借学生贷款帮助付学费。

他刚才说私立学校的学费是a pretty penny,接着又说他们家可没那么多钱,可见这里的a pretty penny是指好大一笔钱。

******

今天要学的第二个习惯用语是: penny ante。 Ante来自拉丁文,意思是“前头,” 或者“先前”。Penny ante出自扑克牌赌博,打牌的人在发牌前就得把大家商定的钱数先放到牌桌中央。这就是下头注,头注的英文就是ante,头注的钱和牌局中押的赌注最后统统都归赢家。而一个penny是小得不能再小的赌注,所以要是牌友扔到桌面上的头注是一个penny,也就是penny ante,那意味他们打牌纯粹为了消遣,而不是在认真地赌输赢。随着时日的推移penny ante从牌桌而被广泛沿用到生活的其它方面去了。

我们听个例子来体会penny ante这个习惯用语指什么吧。有位先生要来告诉我们他朋友Lee的事业成功之路,Lee从不起眼的夫妻老婆店起家,几年里创下了可观的家业。我们听听他是怎么发迹的:

例句-2:Lee opened a penny-ante Asian noodle shop – only six tables with his wife as cook and himself as waiter. But the noodles were delicious and cheap, and a few years later he had six large restaurants around town and a lot of money in the bank.

他说:Lee开了家亚洲面馆,里面只有六张桌子,厨师是他太太而他自己就是服务员。但是那儿的面条价廉物美,所以几年后他在城里各处开了六家大饭馆,银行里也有了大笔存款。

他说Lee当初开的是a penny-ante Asian noodle shop,这家馆子只有六张桌子,里里外外就他夫妇俩照应,可见这馆子的规模很小,所以这里习惯用语 penny-ante 意思就是“小本经营的”。这里的penny-ante描述noodle shop,是形容词,所以penny和ante之间由连词符号相连。

Penny-ante当形容词的时候不仅可以解释为“小本经营的”,还可以解释为“微薄的”,例如: a penny-ante salary, 就是一份微薄的薪金。 Penny ante还可以作为名词短语,指无关紧要的事情。Penny ante作为名词短语中间没有连词符号。

******

今天要学的第三个习惯用语是:pennies from heaven。 Pennies from heaven这个习惯用语从一部也许已被人遗忘的电影片名Pennies from Heaven而风行起来。

这个片名又来自大明星兼名歌星Bing Crosby演唱的一首电影插曲。Bing Crosby在歌里这样唱:When it rains, it rains pennies from heaven, 含义是: 下雨是从天而降的福分,因为雨露滋润,禾苗成长,农民能有好收成,收入也就丰富了。

我们听个例子来领会pennies from heaven这个习惯用语的确切含义吧。这位先生在说他妹妹Sally最近意外地交了次好运。

例句-3:Sally found this old painting that had been in the attic for many years. She took it to an art dealer who said it was by a well-known painter she’d never heard of. He paid her $5000 for it – it was a real case of pennies from heaven.

他说:Sally从顶楼上找到放了多年的旧画,她把这幅画拿给画商。这个画商说,那是名画家的手笔,可是 Sally却从没听说过这位画家。画商付了Sally五千美元买下了这画。这可真是从天而降的意外收获。

显然Sally做梦也没想到这幅多年在顶楼上积灰的画竟然是名家手笔,给她换来了五千美元。可见这里的习惯用语pennies from heaven是在说意外的好运,相当于中文的“福从天至”。

如果您有新闻线索或资料给大..;,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 今天要学的几个习惯用语都有一个相当简单而常用的词:up。 Up这个词有好多不同的用处。一种解释是:‘沿着什么运行’。例如在第一个习惯用语里:up one's alley。
  • 我们今天要学的习惯用语都有这样一个关键词:shot。Shot最普通的解释是开枪射击,然而它用在不同的地方会产生不同的意义。例如在今天要学的第一个习惯用语里,shot这个词的原意是打针。
  • 前两次我们学了由shot发展而来的习惯用语,今天要讲的习惯用语其中的关键词和shot相关连,是shoot。动词shoot最基本的意思是射击,但是当它和其它词汇组成习惯用语时,它却有各种不同的含义。例如在今天要学的第一个习惯用语里:shoot the breeze。
  • 我们今天要学的习惯用语都有这样一个关键词汇,bed。 Bed大家都熟,是床。Bed这个词虽然短小,但是在日常生活中却很重要,因为人生的三分之一以上时间毕竟得在床上度过。
  • 我们今天要学的习惯用语都包括这样一个关键词汇,drop。 Drop,它作动词的时候最常有的意思是“抛下”或者“掉下。”
  • 住在同一座城市、呼吸同一片空气的两个人,可以活在完全不同的财富逻辑里——不是因为智商不同,而是因为他们从小被放进了不同的轨道。
  • 古诗里偶见“摩天”用来形容极高之物,但“摩天大楼”这个组合本身是近现代翻译的产物,并非古典词汇。
  • 小川普这次选择在巴哈马的私人小岛完婚,可以说完美继承了这个岛国数百年来“远离尘嚣、封闭隐密、充满冒险开创感”的历史特质。
  • 今天的人看到 enterprise,第一反应多半是“企业”、“公司”、“企业版软体”。可这个词最早的意思,跟办公楼、财报、CEO 几乎没什么关系。
  • “东星斑”是粤菜中的顶级海鲜,学名 Plectropomus leopardus,英文俗名 leopard coral grouper 或 coral trout(澳洲叫法)。它身上有蓝色斑点如星,故名“星斑”。
评论