来美国之后,我有一个始料未及的感受:割草,是一件正经事,是一门大生意。不是随手拔拔草那种正经,是“每月要花钱、夏天还得加码”的正经。左邻右舍个个如此,请人来割,一个月下来开销不小。偏偏夏天草长得飞快,一个礼拜不理,前院就毛茸茸一片。
有一回我图省事也图省钱,心想后院反正没人看,就一直拖着不割,等草都长到快没过小腿了才打电话请人。结果太意外——对方来了一看,张口就要平常的双倍价,而且一分钱都不让。那一刻我才真正体会到:在美国,草坪这件事,是一门生意,也是一门得学的英文。今天就把这套院子英文,连同我这个教训,一起讲给你听。
院子的草地叫 lawn(草坪),整个院子叫 yard——前院是 front yard,后院是 backyard。
割草最常见的两种说法是 mow the lawn 和 cut the grass,两句通用。
割草机叫 lawn mower:手推的是 push mower,能坐上去开的大家伙叫 riding mower。
为什么夏天非割不可?因为一到暖季,草长得真快,尤其美国南方,几天就窜一截。所以很多人家是固定每周或隔周割一次。
割草只是开头,打理一个像样的院子,是一连串活儿,每样都有专门的词:
weed 是“杂草”,也作动词“除草”;
用一根硬塑料绳专门打边边角角杂草的工具叫 weed whacker 或 string trimmer(打草机)。
沿着走道、花圃把边缘修齐,叫 edging(修边)。修剪树篱是 trim the hedges,给树木整枝是 prune。
秋天落叶一地,耙叶子叫 rake leaves,那台轰隆作响、把叶子吹成一堆的机器叫 leaf blower(吹叶机)。(有没有和我一样的感受:在中国大街上的环卫工人都是人手一把大扫帚,而美国人人手一把吹叶机,一个是扫,一个是吹)
要草长得绿,得 fertilize(施肥),肥料是 fertilizer;还得 water the lawn(浇水),自动洒水系统叫 sprinkler system 或 irrigation。花圃上铺的那层碎木屑,叫 mulch。
这些词你不一定样样亲手做,但请人时、去 Home Depot 买东西时,认得它们就不抓瞎。
替你打理院子的人,正式叫 landscaper(园艺工),街坊口语常说 lawn guy 或 lawn service;整间公司则是 landscaping company。
开口谈价,最常用这几句:
How much do you charge to mow the lawn?
(割一次草你收多少钱?)
Do you offer weekly or biweekly service?
(你做每周或隔周的固定服务吗?)
Can I get a quote first?
(能先给我报个价吗?)
报价这个词要记牢:quote 或 estimate,都是“估价、报价”。
而我那次吃亏,问题就出在一个词——overgrown(长得过长、杂乱)。草一旦 overgrown,工就难做,价钱自然翻倍。那位师傅当时撂下一句,我至今记得清清楚楚:
It's pretty overgrown back there, so it's gonna be double.
(后面那片长得太疯了,所以得收双倍。)
教训很简单:在美国割草,定期叫人(weekly 或 biweekly)反而省钱;想着省那一两次的钱拖着不割,等草长疯了再叫人,最后多半更贵。而且别忘了隔墙有眼,而美国邻居素有多管闲事,动不动报警的名声。
你也许会想,后院没人看,乱一点怕什么?这就是新移民容易踩的坑了。
房子临街的卖相,美国人叫 curb appeal,草坪整不整齐是门面。更要紧的是,很多社区有业主协会(HOA,Homeowners Association),白纸黑字规定草不能长过某个高度;不少城市也有市政条例管这事。草太长,先寄你一张 violation notice(违规通知),不改就 fine(罚款)。
We got a violation notice from the HOA about our overgrown lawn.
(我们因为草坪太长,收到了业主协会的违规通知。)
所以在美国,割草不全是勤快不勤快的问题,有时候是“不割要花钱”的问题。
那次之后我留了心,发现割草的影子无处不在:市政公园、路边绿化带,常有政府雇的工人开着割草机来回转;Home Depot 门口一溜排开的割草机,绿底黄字的 John Deere 格外显眼。全美的庭园与草坪养护,是一门年产值上看千亿美元的大生意(各机构统计口径不一,景观养护服务业规模一般估在千亿美元上下)。
说个冷知识:John Deere(约翰迪尔)其实是个人名。他本是十九世纪的一名铁匠,一八三七年做出了一种好用的钢犁,能轻松切开黏重的草原黑土,公司就此起家。如今那一抹绿配黄,成了美国农机与割草机的招牌。
回头看,我那次被收双倍,买的其实是一个本地常识:在美国,无论你是买房还是租房,门前那片草,多半也算进了你的责任。把这套词学会,找个固定的 lawn service 按周打理,既省下罚单,也省下我那种“图省事反而多花钱”的冤枉钱。
下回路过 Home Depot,看见那排亮闪闪的割草机,你大概也会跟我一样感慨一句:原来剪草坪,真是一门大学问。@*
作者简介:
老哈利在国内有超过15年的一线教学经验,曾在新东方英语等一线英语培训机构教授雅思托福等,并创办自己的英语培训学校,所开设之“中老年实用英语班”长期受到学员欢迎和追捧。移民美国后特在此开设“新移民实用英语”栏目,希望您在此学到英语教科书上不教的,免费英语班上外教不讲的一些最实用的零基础英语,助您尽快融入北美社区生活。
责任编辑:茉莉













































