許其正:靜靜地等待 | 大紀元
大紀元
許其正:靜靜地等待
——某鳥園遇雨
許其正:靜靜地等待
(fotolia)
作者:許其正
2020-05-31 24:13 中港台時間|05-31 24:20 更新
人氣 88

怎麼會那麼巧
一走進鳥園
天空便突然烏雲密布
落起傾盆大雨?
無奈呀無奈!
我只得找一處屋簷躲雨

雨是一種惡勢力
橫行霸道
將我囚禁著
如那些被囚禁的眾鳥
逸失原來的天空
縱有雄心壯志,一飛沖天之能
一展翅便要撞頭碰壁
只得舉目向雨
難有作為
更且,雨猶不知足
不時借著風勢
潑將進來,潑濕我身
使我極為難受

未帶雨具
我又能如何?
只得縮著頭頸
鬱鬱寡歡,悶悶不樂
如那些被囚的眾鳥
舉目向雨
任雨借著風勢,潑灑肆虐
默默地等待

等待雨盡快停歇
等待天盡快放晴
(天雨必然是短暫的
天晴才真是恆久的)
我可以自由發揮

Wait Silently   Hsu chiCheng

——Meet with rain at a Bird Park

Why does so coincidence
The clouds gather in the sky suddenly
And rain cats and dogs
As soon as I step into the bird park?
I can not help
Just to keep away from the rain under the eaves

The rain is a kind of vicious power
Tyrannize
Imprison me
Let me like those birds
To lost their sky original
Even they possess the lofty aspirations, the ability to soar up into the sky with one start
They will bump against the wall while spread the wings to fly
Just to lift my eyes to the rain
Difficult to do something
Farther more, the rain doesn’t content
They make use of the trend of the wind
Spill forward, spill me into wet
Let me feel unwell extremely

For not bring the rain gear
How can I do?
I just shrink my neck
Made me blue, feel depressed
Like the birds
Lift my eyes to the rain
Let the rain spill in, spill play havoc with
Waiting silently

Waiting the rain will stop quickly
Waiting the weather will be fine quickly
(Rain must be short
Fine must be forever truly)
I can do my best as I will@

責任編輯:林芳宇

標籤
相關專題:
如果您有新聞線索或資料給我們
請進入安全爆料平台
守護善良正義,值得奮戰到底
大紀元電子報
一旦重大新聞發生,我們會立即發送到您的電子郵箱
Email Icon
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
留言
  • 大紀元保留刪除惡意留言的權利,包括低俗、誤導或攻擊信仰等內容
本網站圖文內容歸大紀元所有, 任何單位及個人未經許可,不得擅自轉載使用。
Copyright© 2000 - 2026 The Epoch TimesAssociation Inc.All Rights Reserved.