逛好萊塢,學英語(5) | 大紀元
逛好萊塢,學英語(5)
文/攝影 David Lee
font print 人氣: 1
【字號】    
   標籤: tags:

比佛利山面積不大,居民僅三萬二千人,因此到比佛利山遊覽,可以安步當車慢慢品嚐。以名店購物為主的Rodeo Drive,包含了所有南加州最名貴的店家,而且每一間名店,都有其獨特建築風格。這裡的名言是:「買東西不要問價錢,問了就表示你買不起!」

舉世的人都知道比佛利山就是財富名利的代象與表徵。每天有不少外地人坐旅遊巴士遠道而來,為的就是想一窺名流巨星的翩翩風姿及豪華住宅。

比佛利山莊的一間豪宅,不知是那位大明星的家。

比佛利山是典型一夜致富的故事,一百年前它曾是一大片廉價的豆田,居民不過一打,且以老墨(墨西哥人)為主。後來居然掘出少許油礦,有三個合夥人以為時來運轉,遂以$67萬買下整個比佛利,結果發現點石成金的美夢破碎,於是將它開發成住宅區。當時一塊80X20呎的建地只需$270即可成交!如今它搖身一變,成為巨賈的銷金窟;而逛一趟羅迪歐大道(Rodeo Drive)更成為全球遊客最感興趣的活動之一。

在比佛利山莊附近,教明星們“去除口音”(Accent Elimination)的廣告,免費諮商喔(Free Consulation)。

“You’ve got to come to Hollywood,” they said. “Movie is the third biggest business in the world. Safety razors is first, corn plasters second, and movies third.” So I went. ─ Cowboy Star
“你一定要去到好萊塢”他們說,“電影是全世界第三大行業,安全刮鬍刀是第一大,玉米漿是第二大,而電影是第三大。”所以我就去了。─ 牛仔明星 @

(https://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 位於洛杉磯的好萊塢,是一個夢幻都市,一個打造夢幻世界的地方。每天,全世界很多觀光客,來這兒想瞧見夢幻世界裡的人物角色;全世界也有很多人,放下凡人現實的工作,來這兒渴望進入這個奇異的夢幻世界。
  • 其實在洛杉磯、北加州、聖地牙哥等地也都有中國戲院的分店,加起來有56間之多,但可只有在好萊塢的中國戲院才有吸引這麼多世界各地遊客的本事!儘管觀光客的人潮永遠比進場看戲的人多。
  • 聽說席維斯史特龍從影前也是如此。他開著車子一家一家拜訪製片,人家看到史維斯史特龍其貌不揚與聽到他的口音,都說:“你講話都講不清楚,怎麼當演員呢?”史維斯史特龍不氣餒,儘管遭受了無數次的被拒絕,最後終於有老闆願意給他機會,結果他現在可成了Super Star!
  • 最近台灣辦了好幾場盛會,一是十一月底的金馬獎頒獎典禮與亞太影展頒獎典禮,一是十二月底的金鐘獎頒獎典禮與世界比基尼小姐選美總決賽。一時之間星光閃閃!藝人真是個很特別的行業,除非當紅,否則光鮮亮麗之後回到狹窄的客廳吃泡麵!
  • 古詩裡偶見「摩天」用來形容極高之物,但「摩天大樓」這個組合本身是近現代翻譯的產物,並非古典詞彙。
  • 小川普這次選擇在巴哈馬的私人小島完婚,可以說完美繼承了這個島國數百年來「遠離塵囂、封閉隱密、充滿冒險開創感」的歷史特質。
  • 今天的人看到 enterprise,第一反應多半是「企業」、「公司」、「企業版軟體」。可這個詞最早的意思,跟辦公樓、財報、CEO 幾乎沒什麼關係。
  • 「東星斑」是粵菜中的頂級海鮮,學名 Plectropomus leopardus,英文俗名 leopard coral grouper 或 coral trout(澳洲叫法)。它身上有藍色斑點如星,故名「星斑」。
  • 「五香」是中餐英譯裡少數成功「輸出」到西方廚房的詞之一。Five-spice powder 現在是美國超市香料區的常規商品,星巴克和西式烘焙偶爾還會推出「五香」風味的限定產品。
  • 一道菜的名字,就可以是一首詩,一個典故,一段歷史。然而,當這套飽含詩意、典故與哲思的命名傳統,遭遇英語世界的翻譯挑戰,奇妙的事情便發生了。
評論