爱国诗词选译:狱中赠邹容 | 大紀元
大紀元
文苑逸事
爱国诗词选译:狱中赠邹容
作者:郑重
2015-11-04 24:05 中港台时间|11-02 20:17 更新
人气 22

【原诗】
狱中赠邹容 章炳麟
邹容吾小弟,被发下瀛洲。
快剪刀除辫,干牛肉作糇。
英雄一入狱,天地亦悲秋。
临命须掺手,乾坤只两头。

【解析】
章炳麟(1869-1936),字枚叔,号太炎,浙江余杭人。1903年发表为邹容《革命军》作序的文章,因鼓吹革命而被捕入狱。1906年出狱,至日本,参加同盟会,主编同盟会机关报《民报》。1913年参加讨袁(世凯),被袁禁锢,袁死后获释。1924年在苏州设立章氏国学讲习会,专事讲学。有《章氏丛书》等。

邹容(1885-1905),字蔚丹,四川巴县人。1902年留学日本,把清政府派去监视留学生的官员的辫子剪了,回到上海,在爱国学社作《革命军》,宣传革命,由章炳麟作序,并在《苏报》上推荐。章由此入狱。邹容乃自动投案,被判徒刑二年,1905年死于狱中。

这首五律诗,首联:“邹容吾小弟,被发下瀛洲。”章比邹容大17岁,故称他为小弟。邹容18岁到日本去留学,清朝要男人都留辫子,他不梳辫子,披散头发到日本去。他把清政府派去监视留学生的官员的辫子剪了,回到上海,经常吃干粮(糇)度日。故次联:“快剪刀除辫,干牛肉作糇。”三联:“英雄一入狱.天地亦悲秋。”邹容为友谊而自动入狱的英雄行动,足以感动天地,也应为他悲伤。末联:“临命须掺手,乾坤只两头。”。“掺”,同“搀”。临到牺牲时,也要和你手搀着手,在天地间,我们二人只有两头,但是我们要作为顶天立地的人。

这首诗,写出了邹容为国为民的革命精神,写他因为有这种精神,终于成为顶天立地的革命者。

【今译】
年轻有为的邹容,我的好兄弟!
披散着头发,去日本留学,英年豪气。
他敢把监视官的辫子嚓剪去,
平日吃粗粮干菜,艰辛地学习。
为了友谊和正义,而主动投狱,
天地都为你感动得流泪哭泣!
到临死关头,我也要与你手牵着手,顷刻不离,
我们兄弟,为中华的崛起,死不足惜!@*


责任编辑:林芳宇

标签
如果您有新闻线索或资料给我们
请进入安全爆料平台
守护善良正义,值得奋战到底
..;电子报
一旦重大新闻发生,我们会立即发送到您的电子邮箱
Email Icon
如果您有新闻线索或资料给大..;,请进入安全投稿爆料平台
留言
  • ..;保留删除恶意留言的权利,包括低俗、误导或攻击信仰等内容
本网站图文內容归大..;所有, 任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用。
Copyright© 2000 - 2026 The Epoch TimesAssociation Inc.All Rights Reserved.