趣味學德語:對我來說這是專業中文 | 大紀元
大紀元
趣味學德語:對我來說這是專業中文
吳茵
2012-11-07 03:23 中港台時間|2025-11-23 22:14 更新
人氣 44

如果一個德國人說:「Das ist fuer mich Fachchinesisch」(對我來說這是專業中文),其實這和中文沒有甚麼關係,這裡的「專業中文」指的是非常難懂的事物,並非真的指中文。他想說的是:對我這個門外漢來說,這太難懂了。

巴伐利亞電台網頁上有一篇文章,題目是:Notwendiger Expertenjargon oder Fachchinesisch? (必要的專家行話還是專業中文?)內容寫的是,科學家說的話經常很難懂,就如同「專業中文」一樣。

如果一個保險專家給客戶推薦一個保險種類的時候滿口專業名詞,那麼客戶也可以說:Das ist fuer mich Fachchinesisch。

在德語聽不懂的情況下,我們中國人說甚麼呢?也可以說Das ist fuer mich Fachchinesisch,沒有人會認為我們是中國人就必須得聽懂「專業中文」。當然在中文裡我們的說法不一樣,我們有一個更貼切的說法:「對於我來說像聽天書一樣。」

(責任編輯:文婧)

如果您有新聞線索或資料給我們
請進入安全爆料平台
守護善良正義,值得奮戰到底
大紀元電子報
一旦重大新聞發生,我們會立即發送到您的電子郵箱
Email Icon
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
留言
  • 大紀元保留刪除惡意留言的權利,包括低俗、誤導或攻擊信仰等內容
本網站圖文內容歸大紀元所有, 任何單位及個人未經許可,不得擅自轉載使用。
Copyright© 2000 - 2026 The Epoch TimesAssociation Inc.All Rights Reserved.