宋詞新英譯:黃庭堅〈清平樂〉 | 大紀元
大紀元
宋詞新英譯:黃庭堅〈清平樂〉
英譯:洋潔
2013-06-13 11:00 中港台時間|06-13 24:00 更新
人氣 106

春歸何處?
寂寞無行路。
若有人知春去處,
喚取歸來同住。

春無蹤跡誰知?
除非問取黃鸝。
百囀無人能解,
因風飛過薔薇。


The Tune of Qingping
By Huang Tingjian

Spring, where have you gone?
Lonely, there's no walking path.
If...someone knows her whereabouts,
Please call her to return and stay with us.
But...who on earth knows spring's trace?
Unless we ask that yellow oriole.
Yet his songs no one understands,
And with the wind, he flew over the rose.@

標籤
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
留言
  • 大紀元保留刪除惡意留言的權利,包括低俗、誤導或攻擊信仰等內容
本網站圖文內容歸大紀元所有, 任何單位及個人未經許可,不得擅自轉載使用。
Copyright© 2000 - 2026 The Epoch TimesAssociation Inc.All Rights Reserved.