宋词新英译:黄庭坚〈清平乐〉 | 大紀元
大紀元
宋词新英译:黄庭坚〈清平乐〉
英译:洋洁
2013-06-13 11:00 中港台时间|06-13 24:00 更新
人气 106

春归何处?
寂寞无行路。
若有人知春去处,
唤取归来同住。

春无踪迹谁知?
除非问取黄鹂。
百啭无人能解,
因风飞过蔷薇。


The Tune of Qingping
By Huang Tingjian

Spring, where have you gone?
Lonely, there's no walking path.
If...someone knows her whereabouts,
Please call her to return and stay with us.
But...who on earth knows spring's trace?
Unless we ask that yellow oriole.
Yet his songs no one understands,
And with the wind, he flew over the rose.@

标签
如果您有新闻线索或资料给大..;,请进入安全投稿爆料平台
留言
  • ..;保留删除恶意留言的权利,包括低俗、误导或攻击信仰等内容
本网站图文內容归大..;所有, 任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用。
Copyright© 2000 - 2026 The Epoch TimesAssociation Inc.All Rights Reserved.