唐詩新英譯:〈九日龍山飲〉 | 大紀元
大紀元
唐詩新英譯:〈九日龍山飲〉
英譯:洋潔
2014-12-20 02:02 中港台時間|12-20 01:02 更新
人氣 34

李白〈九日龍山飲〉

九日龍山飲,
黃花笑逐臣。
醉看風落帽,
舞愛月留人。


Drinking on the Dragon Mountain on the Ninth Day

by Li Bai

On the ninth month and the ninth day,
Up the Dragon Mountain I drank there.
The yellow flowers smiled at me--
The banished person from the court.
I was drunk while the dance started--
I saw the wind blow off my hat.
Oh how I loved the dance!
Even the moon asked me to stay.

Translated by Emily Lee @*


責任編輯:林芳宇

標籤
如果您有新聞線索或資料給我們
請進入安全爆料平台
守護善良正義,值得奮戰到底
大紀元電子報
一旦重大新聞發生,我們會立即發送到您的電子郵箱
Email Icon
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
留言
  • 大紀元保留刪除惡意留言的權利,包括低俗、誤導或攻擊信仰等內容
本網站圖文內容歸大紀元所有, 任何單位及個人未經許可,不得擅自轉載使用。
Copyright© 2000 - 2026 The Epoch TimesAssociation Inc.All Rights Reserved.