“好事多磨”——谈耐心 | 大紀元
大紀元
“好事多磨”——谈耐心
从前,耐心是很崇高的美德。
“好事多磨”——谈耐心
《耐心》(Patience),乔尔乔‧瓦萨里(Giorgio Vasari)1542年的画作:《耐心》(Patience)局部。(公共领域)
作者:安洁莉卡‧雷斯(Angelica Reis)徐筱婷 译
2024-11-22 09:13 中港台时间|11-23 10:30 更新
人气 2533

耐心是美德、好事多磨,这些都是我们劝人的话,但我们是否真的相信这些话?这些话是否永远适用?这些话又是从何而来的呢?

耐心是美德

我们就从“耐心是美德”(Patience Is a Virtue)这句话说起吧。“Patience”这个字过去有很丰富的内涵,例如,看看“约伯的忍耐”(the patience of Job,出自《圣经》中的《约伯记》及《雅各书》)这句话背后的故事,就能了解约伯所展现的德性远远超出“耐心”。想像一个人在一天之内失去所有子女和财富,全身长满毒疮,妻子叫他放弃信仰,还被人诬告,而他却能始终坚守信念。

若我们深入探究Patience这个字的涵义,就会发现“the patience of Job”这句话十分贴切。

从前,耐心是很崇高的美德,早期人类对自己要求标准较高,因此Patience也有忍受痛苦的意思,包括忍受长期的痛苦。忍耐不仅是犹太教和基督教的核心教义,也是佛教的核心教义。

传统佛教强调“kshanti”(梵文)或“khanti”(巴利文),意思是耐心、宽恕和忍让,这是达到灵性最高境界和开悟的基本要素。

至于字源方面,“耐心”(patience)和“痛苦”(suffering)二字其实密不可分。patience这个字源自拉丁文“patientia”,意思是“受苦或忍受的德性”,这也让我们联想到为什么“病人”叫“patient”,就是指忍受疾病和医疗的人。

好事多磨

“好事归于等待的人”(Good things come to those who wait.)这句谚语据说源自另一句谚语:“一切归于等待的人”(All things come to those who wait.)。这句话可能是出自玛丽‧蒙哥马利‧柯里夫人(Mary Montgomerie Currie,1843—1905年)的一首诗:《一切归于等待的人》(Tout vient a qui sait attendre),以下就是她以笔名维奥莱特‧费恩(Violet Fane)写的诗:

那些努力守候的人

你们盼望的事都会实现

我们的想望鞭策着命运的骏马

这句话是一位智者说的

“啊,一切归于等待的人”(我说这句话取悦自己)

有个声音柔弱悲伤地回应我

“只是等到时,往往都太迟”

“好事归于等待的人”这句流传了下来,虽然原因不明,但不难想像为什么它比“一切归于等待的人”更受青睐。

到了现代,这句话已然成了劝人要有耐心和毅力的俗语,常出现在广告、电影和电视节目中,或改编成不同场合的用语,例如“好事归于努力和等待的人”或“好事归于有耐心有毅力的人”。

有趣的是,健力士(Guinness)酿酒公司在1990年代和2000年代的广告用过“好事归于等待的人”这句话,广告中表现酒保耐心地斟酒,也是让消费者理解:等待是值得的。(恰当地倒满一杯健力士啤酒耗时119.5秒之久)

有些人可能还记得亨氏(Heinz)蕃茄酱1980年代广告影片中的标语:“最棒的事归于等待的人”(The best things come to those who wait.)。当时还没有挤压瓶番茄酱,该广告是想强调浓稠、优质的番茄酱从玻璃瓶中倒出来需要时间,但真正的重点是:它的番茄酱很浓且没有稀释。广告中说:“当你拥有这么浓、这么纯的产品时,何必浪费时间做其它事呢?”可惜的是,在急功近利的现今社会中,这句话还能打动人吗?实在令人怀疑,人类的耐心已今非昔比。

耐心的宝贵之处

多年前,我对“耐心”的古老涵义有了一次深刻的体会。有一位家族长辈中风,说话有点不灵光,一次我去看她,我们闲话家常聊了几个小时,我很用心听她说话却听不懂,开始焦急起来。但我转念一想:“耐心点,安洁莉卡。放轻松,别焦急。”在接下来的对话里,我突然能听懂她说的话了!当时我万万没想到那会是我们最后一次见面。不知怎地,练习对人有耐心似乎能打通我的听觉与大脑,也许还有心灵,无论是什么,它都让我变得能沟通,能理解对方。

耐心与努力会带来回报,这是千真万确的。约伯努力磨练心性,一味地承受痛苦,他接受所有的试炼,努力做义人。

人生中有很多好事通常都需要等待。学习新技能可能会取得大成就,但有时候也需要极大的耐心,才能等来实质的成果。任何高阶工作皆然。

各位读者,不论你是在学习技能、在信仰中忍受苦难,还是在经营人际关系,都愿你保有耐心、坚毅不拔。

原文:‘Good Things Come to Those Who Wait’: The Virtue of Patience刊登于英文《大..;时报》。

作者简介:

安洁莉卡‧雷斯(Angelica Reis)热爱大自然、当志工、她的家庭和她的信仰。她是一位具有古典音乐背景的英语老师,喜欢发掘美好的事物,与读者分享。

责任编辑:沈少棋◇#

如果您有新闻线索或资料给我们
请进入安全爆料平台
守护善良正义,值得奋战到底
..;电子报
一旦重大新闻发生,我们会立即发送到您的电子邮箱
Email Icon
如果您有新闻线索或资料给大..;,请进入安全投稿爆料平台
留言
  • ..;保留删除恶意留言的权利,包括低俗、误导或攻击信仰等内容
本网站图文內容归大..;所有, 任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用。
Copyright© 2000 - 2026 The Epoch TimesAssociation Inc.All Rights Reserved.