看新闻,学英语(112)香港立法会选举 | 大紀元
大紀元
看新闻,学英语(112)香港立法会选举
Wen-Chi Liao
2008-10-03 11:08 中港台时间|2025-09-21 01:54 更新
人气 6

Hong Kong Holds Elections
香港举行立法会选举

【新闻关键字】
1.opposition : n. 反对党
2.election : n. 选举
3.influence : n. 影响
4.colony : n. 殖民地
5.poll : n. 投票结果
6.communist : n. 共产党
7.candidate : n. 候选人
8.canvass : v. 拉票
9.swing voters : n. 摇摆的选民

Anchor:
Hong Kong’s opposition pro-democracy parties gained a surprise victory in elections over the weekend. They now have enough seats to have some influence over future political reforms in the former British colony .
新闻主播:
香港反对党泛民主党于周末选举赢得惊人的胜利,现在他们有足够的席次可以对未来前英国殖民政治改革产生影响。

STORY:
Sunday's polls were the most fiercely fought since Hong Kong changed to communist rule in 1997. A record number of candidates were out in the city with banners canvassing last minute swing voters . 周日(9/7)的选举是香港自1997年改为共党统治以来最激烈的一战,候选人走上街头在最后一分钟向中间选民拉票。

【新闻关键字】
10.surge : n. 上扬
11.nationalism : n. 国家主义
12.constituency : n. 选举区
13.activist : n. 活动人士
14.veteran : n. 老手
15.retain : v. 保留

Despite party infighting and a surge in post-Olympic nationalism the democrats managed to win 21 out of the 60 seats. They got 19 of the 30 directly elected seats and at least two seats in functional constituencies ... seats traditionally dominated by pro-CCP forces. 尽管党内内斗与奥运后民族主义的上扬,民主党设法在60个席次中赢得21席。直接选举30席,他们赢了19席,有效选区至少二席,传统上是由亲共势力所把持。

Activist lawmaker Leung Kwok-hung won re-election, and veteran democratic lawmaker Emily Lau retained her seat.
活动派立法委员梁国雄赢得连任,资深的民主党立委刘慧卿也保住席位。

【新闻关键字】
16. backwards : adv. 后退
17. uphold : v. 悍卫
18. suffrage : n. 投票
19. water down 缓和
20. leash : n. 控制

[Emily Lau, Elected Legislator]:
"Hong Kong cannot go backwards . We have gone backwards -democracy, human rights and the rule of law. So now that I am back in, I'm going to uphold these core values. And I don't think the Hong Kong people don't want them, it's just that the powers that be do not want us to talk about it."
当选的刘慧卿说:“香港不能走回头路,我们已经落后了:民主、人权和法治。所以我要悍卫这些核心价值,而且,我不认为香港人不想要这些,而是当权者不想让我们讨论。”

The Democrats have been pressuring Beijing's communist leaders to allow direct polls as promised in the city's Basic Law. But the CCP has only allowed universal suffrage in 2017, a move the pro-democracy parties fear will be watered down .
民主人士曾施压北京共产党领导人,履行当初承诺的城市基本法,允许直接选举。但是中国共产党只同意2017年普选,支持民主的政党担心这个议案也将会被延缓。

Since 1997, the Chinese regime has kept Hong Kong on a tight political leash . 自1997统治以来,中国对香港一直采严格的政治控制。


本则影音新闻出处:新!!:电视台英语新闻
https://english.d3b4tr6pftdrkw.cloudfront.net/?c=145&a=4822
@*

(https://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给我们
请进入安全爆料平台
守护善良正义,值得奋战到底
..;电子报
一旦重大新闻发生,我们会立即发送到您的电子邮箱
Email Icon
如果您有新闻线索或资料给大..;,请进入安全投稿爆料平台
留言
  • ..;保留删除恶意留言的权利,包括低俗、误导或攻击信仰等内容
本网站图文內容归大..;所有, 任何单位及个人未经许可,不得擅自转载使用。
Copyright© 2000 - 2026 The Epoch TimesAssociation Inc.All Rights Reserved.