許其正:冬天裡的紅火 | 大紀元
大紀元
許其正:冬天裡的紅火
許其正
2010-12-25 06:18 中港台時間|2018-06-20 18:58 更新
0

每到冬冷時候,聖誕紅
這冬天裡的紅火
總在庭院裡擎舉燃放

儘管寒風猛烈吹颳
儘管冷雨灑落襲擊
儘管陰鬱成群集結
儘管蕭瑟團團圍困

她們依然輕盈搖曳
她們依然婀娜多姿
她們依然滿臉堆笑
她們依然生氣勃勃

是一團旺燃的火
她們在整個冬冷季節裡
向四面八方遞送熱力
驅走寒風、冷雨、陰鬱、蕭瑟

雖然在冬冷時候
我卻沐浴著她們的溫暖
並預見春天即將來臨……

Flames in Winter  Hsu ChiCheng

Whenever the coldest days of winter comes
The Christmas flowers
Will appear like flames in the yard

No matter how the cold wind chills to the bone
No matter the sleet keep falling down
No matter the sky is covered with dark clouds
No matter how desolate the scene looks

They sway gently as before
They look graceful as before
They smile as before
They are full of life as before

They are flames
Burning in the whole winter
They send out hot force to all directions
To drive off the cold wind, sleet, gloominess and desolateness

Although in cold winter
I am bathed in their warmth
And foresee spring will comes soon…
@

標籤
相關專題:
如果您有新聞線索或資料給我們
請進入安全爆料平台
守護善良正義,值得奮戰到底
大紀元電子報
一旦重大新聞發生,我們會立即發送到您的電子郵箱
Email Icon
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
留言
  • 大紀元保留刪除惡意留言的權利,包括低俗、誤導或攻擊信仰等內容
本網站圖文內容歸大紀元所有, 任何單位及個人未經許可,不得擅自轉載使用。
Copyright© 2000 - 2026 The Epoch TimesAssociation Inc.All Rights Reserved.