趣味學德語:既非魚也非肉 | 大紀元
大紀元
趣味學德語:既非魚也非肉
作者:吳茵
2013-04-10 02:54 中港台時間|2025-11-23 22:14 更新
人氣 68

Weder Fisch noch Fleisch,既不是魚也不是肉,這句俗語通常用來形容不確定的狀態,比如不知道下午是下雨還是出太陽,就可以說「Weder Fisch noch Fleisch」。如果一個人舉棋不定,不知道應該同意還是反對,也可以說「Weder Fisch noch Fleisch」。

比如:Dieses Verfahren ist weder Fisch noch Fleisch - entweder man ist dafuer oder dagegen und bleibt nicht aus Angst vor einer eindeutigen Entscheidung auf der halben Strecke stehen. 意思是這個案子懸而未決。(法官)應該不是同意就是反對,不應該因為害怕做出一個明確的決定而停在半路不往前走了。


(責任編輯:文婧)

如果您有新聞線索或資料給我們
請進入安全爆料平台
守護善良正義,值得奮戰到底
大紀元電子報
一旦重大新聞發生,我們會立即發送到您的電子郵箱
Email Icon
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
留言
  • 大紀元保留刪除惡意留言的權利,包括低俗、誤導或攻擊信仰等內容
本網站圖文內容歸大紀元所有, 任何單位及個人未經許可,不得擅自轉載使用。
Copyright© 2000 - 2026 The Epoch TimesAssociation Inc.All Rights Reserved.