趣味學德語:感情和食物 | 大紀元
大紀元
趣味學德語:感情和食物
作者:吳茵
2013-06-05 23:50 中港台時間|2025-11-23 22:14 更新
人氣 87

【大紀元2013年06月04日訊】在德語中,感情和腸胃有著不解之緣,比如說一個人愛上誰了,就會說「Man hat Schmetterlinge im Bauch」(肚子裡有蝴蝶)。據說這個比喻來自於熱戀中的那種感覺:一看到自己愛戀的人,就覺得好像在心臟部位或者肚子裡有癢癢的感覺,讓人緊張,坐立不安。

而緊張(Stress)重擊在胃上(schlägt auf den Magen),這也是一句俗語,這句話並不奇怪,當一個人過度工作,身體總是處於緊張狀態的時候,胃就會開始作痛。所以Stress schlägt auf den Magen這句俗語還是非常科學的。

巧克力可以在短期內緩解失戀的痛苦,這也已經被科學家證實,但是德國人還沒有發明出相應的俗語。

責任編輯:文婧

如果您有新聞線索或資料給我們
請進入安全爆料平台
守護善良正義,值得奮戰到底
大紀元電子報
一旦重大新聞發生,我們會立即發送到您的電子郵箱
Email Icon
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
留言
  • 大紀元保留刪除惡意留言的權利,包括低俗、誤導或攻擊信仰等內容
本網站圖文內容歸大紀元所有, 任何單位及個人未經許可,不得擅自轉載使用。
Copyright© 2000 - 2026 The Epoch TimesAssociation Inc.All Rights Reserved.